English


همه كتاب ها

كتاب هاي منتشر شده توسط دانشگاه

ترجمه دانش و بهره برداري از نتايج پژوهش

نويسندگان: دكتر ژيلا صديقي، دكتر سيدرضا مجدزاده، دكتر سحرناز نجات، دكتر ژاله غلامي
سال انتشار: 1387
تعداد صفحات: 222
ISBN: 978-964-8941-75-3
قيمت: 45000 ريال

فهرست مطالب:

  • بخش نخست – دانش و مدیریت دانش

    بخش دوم – انتقال و ترجمه دانش

    بخش سوم – ترجمه دانش و تصمیم گیری بر اساس نتایج حاصل از پژوهش در ایران

چكيده:
عصر حاضر، عصر تحولات و تغييرات شگرف در دانش بشري است. اهميت فزاينده دانش در عصر حاضر،سازمان ها را ناگزير مي سازد تا نسبت به معاني مديريت دانش، توليد و انتقال دانش در سطح فردي و سازماني با تعمقي بيشتر بينديشند. اين موضوع سازمان ها را با چالش هايي در زمينه چگونگي پردازش دانش و انتقال آن مواجه مي سازد.اهميت انتقال دانش واستفاده از نتايج پژوهش براي تصميم گيران بخش سلامت، در كشورهاي پيشرفته ودر كشورهاي در حال پيشرفت در حال افزايش مي باشد. كشورهاي كم در آمد به علت كمبود منابع با چالش هاي بسياري براي كاربردي كردن دانش روبرو هستند(Santesso and Tugwell 2006) . همچنانكه در حال حاضر توسعه " دانايي محور"جزو اركان چشم انداز 20 ساله كشور ايران قرار گرفته است. در حال حاضر بين آن چه كه مي دانيم و آن چه كه انجام مي دهيم، ارتباط مطلوب علمي ومستند مشاهده نمي شود. در واقع اقدامات ما در نظام سلامت، بندرت از پشتوانه هاي تحقيقاتي برخوردار است." ترجمه دانش " فرايندي است كه مي تواند اين پشتوانه هاي تحقيقاتي مناسب را در اختيار تصميم گيران قرار دهد. " ترجمه دانش" (Knowledge Translation)به طور بالقوه شامل فرآيندي است كه تمامي فعاليت ها از توليد دانش، انتقال دانش و استفاده از دانش را در بر مي گيرد.



ترجمه دانش و بهره برداري از نتايج پژوهش

اداره ی انتشارات و علم سنجی دانشگاه علوم پزشکی تهران